Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische term vertaald in het Engels, Frans en Duits. Vandaag: de stuurrol die scheefloop (vorige week in deze rubriek) corrigeert en voorkomt. Stuurrollen bevinden zich onder de transportband. Ze ‘voelen’ wanneer de band scheef begint te lopen en corrigeren deze scheefloop vervolgens effectief. Ze zijn onderhoudsarm, flexibel, bestand tegen extreme Lees meer
Vakjargonvrijdag: scheefloop
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische term vertaald in het Engels, Frans en Duits. Vandaag: scheefloop. Als een (transport)band niet recht loopt, kan het transportgoed van de band vallen. Dat geeft troep, beschadigt de band en is niet efficiënt. In het gewone leven is er ook weleens sprake van scheefloop. Je hebt dan zelf ook Lees meer
Vakjargonvrijdag: wisselplaat
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische vakterm vertaald. Vandaag termen uit de metaalbewerking: wisselplaat. Als er ergens wel specifiek vakjargon gebruikt wordt, is het wel in deze branche. Ooit gedacht dat het Engelse ‘insert’, in het Nederlands een ‘wisselplaat’ is? En een ‘grade’ een ‘hardmetaalkwaliteit’? Niet alle woorden zijn in het Nederlands langer, want ‘solid Lees meer
Vakjargonvrijdag: propstroom
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag prachtige technische vaktermen vertaald in het Engels, Frans en Duits. Vandaag de term ‘propstroom’. Hoewel het tegenstrijdig lijkt (hoe kan er een prop in de stroom zitten?) is het toch mogelijk. Bij het mengen van vaste stoffen, vloeistoffen of gassen is de stroming van deeltjes belangrijk. Bij propstroom raken de deeltjes in Lees meer
Vakjargonvrijdag: winkelwagenwasstraat
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische vakterm vertaald in het Engels, Frans en Duits. Vandaag het werkelijk wonderschone woord: ‘winkelwagenwasstraat’. Onvertaalbaar wat ritme en alliteratie betreft, maar daar trekken de meeste technici en technisch vertalers zich niet veel van aan. In het Engels ‘shopping cart washer’ en in het Duits ‘Einkaufswagen-Waschanlage’. Nog niet in het Lees meer
Vakjargonvrijdag: duizendkorrelgewicht
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag prachtige technisch vakjargon vertaald in het Engels, Frans en Duits. Vandaag omdat het nieuwe jaar net begonnen is en we nog wel wat magie à la duizend-en-één-nacht kunnen gebruiken voor 2022, de term ‘duizendkorrelgewicht’, meestal afgekort tot ‘DKG’. Voor de handel, het zaaien, maar bijvoorbeeld ook voor het brouwen van bier (DKG Lees meer
Vakjargonvrijdag: knalplanga oftewel veiligheidsbril
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische vakterm vertaald in het Engels, Frans of Duits. Vandaag omdat het oudejaarsdag is, de term ‘persoonlijke beschermingsmiddelen’, afgekort als ‘PBM’. In het Duits: persönliche Schutzausrüstung (PSA). In het Engels: personal protection equipment (PPE). In het Frans: équipements de protection individuelle (EPI). PBM zijn o.a. veiligheidshelm, gehoorbescherming, veiligheidsschoenen, eigenlijk alles Lees meer
Vakjargonvrijdag: diepontlading
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische vakterm vertaald in het Engels, Frans of Duits. Vandaag omdat de kerstvakantie voor velen begonnen is, het woord ‘diepontlading’. Diepontlading kan voorkomen bij accu’s die een tijdje niet zijn gebruikt. Elke accu (of batterij) loopt langzaam leeg, dit heet ‘zelfontlading’. Als het voltage onder een bepaald punt komt, ontstaat Lees meer
Vakjargonvrijdag: rekstrookje
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag prachtig technisch vakjargon vertaald. Vandaag: ‘rekstrookje’. Dit woord dat in het Nederlands zo vriendelijk klinkt, heeft in het Engels een veel robuustere klank: ‘strain gage’ of ‘strain gauge’, en in het Duits klinkt het nog krachtiger: ‘Dehnungsmessstreifen’ vaak afgekort tot ‘DMS’. Het rekstrookje bestaat uit een folie, meestal niet groter dan een Lees meer
Hoe vertalingen bedrijven laten groeien
Exporteren en nieuwe markten aanboren met als doel een gestage en organische bedrijfsgroei: makkelijker gezegd dan gedaan. Toch kan zonder al te veel poespas én op korte termijn groei worden gerealiseerd. Hoe? Door professioneel vertalen onderdeel te maken van de bedrijfs- en organisatiestructuur. “Bedrijven moeten zich gaan realiseren dat hun website een visitekaartje is, dat Lees meer