Staat uw website alleen in het Nederlands en Engels? Dan mist u een kans! Want uw internationale klanten lezen het liefst in hun eigen taal. Ter vergelijking Stel, u wilt naar Ibiza. Op internet vindt u heel veel accommodaties. De informatie staat in het Spaans. ¿Qué? Juist. Engels gaat nog maar het liefst lees […lees meer…]
Vertaalacademie na 40 jaar nog altijd relevant
De Vertaalacademie ‘Zuyd Hogeschool’ in Maastricht viert dit jaar haar 40 jarig jubileum. Toen zij in 1982 haar deuren opende was er nog geen sprake van een computer. Nu, bijna een halve eeuw verder, zijn zoekmachines op internet en gratis vertaalprogramma’s zoals DeepL onmisbaar voor de taalstudent. Er is het nodige veranderd in de opleiding […lees meer…]
Hoe vertalingen bedrijven laten groeien
Exporteren en nieuwe markten aanboren met als doel een gestage en organische bedrijfsgroei: makkelijker gezegd dan gedaan. Toch kan zonder al te veel poespas én op korte termijn groei worden gerealiseerd. Hoe? Door professioneel vertalen onderdeel te maken van de bedrijfs- en organisatiestructuur. “Bedrijven moeten zich gaan realiseren dat hun website een visitekaartje is, dat […lees meer…]
Votex Bison maakt alles verplaatsbaar, MK Vertalingen maakt het vertaalbaar
Grote lange objecten moeiteloos verplaatsen in krappe ruimtes? Geen transport is onmogelijk voor de zijladers van Votex Bison. Het bedrijf produceert elektrische vierwegzijladers voor bijzondere en/of zware toepassingen. Fabrikanten van kunststofprofielen, houthandelaren gespecialiseerd in lang-hout of plaatmateriaal, automotive-bedrijven en fabrikanten van windmolens weten Votex Bison te vinden. En daarmee is dit Nederlandse bedrijf dat in […lees meer…]
Duurzaam en winstgevend? Het kan!
Verduurzamen en tegelijkertijd concurrerend blijven, dat lukt niet ieder bedrijf. Dankzij de energie-innovatiesubsidies, die onlangs door de Rijksdienst voor ondernemend Nederland (RVO) zijn ingesteld, is het wel een stuk makkelijker geworden. Bedrijven met CO2-reducerende innovaties kunnen aanspraak maken op de Topsector Energieregeling. De overheid hoopt zo de doelstellingen uit het Klimaatakkoord te halen, zonder afbreuk […lees meer…]
Nederlandse maakindustrie haalt productie terug: van offshoring naar reshoring
Als de coronacrisis één ding duidelijk heeft gemaakt, is het wel de kwetsbaarheid van de internationale productieketen. Veel bedrijven in de Nederlandse maakindustrie zijn afhankelijk van leveringen uit het buitenland en die haperden tijdens de verschillende lockdowns. Dus halen Nederlandse bedrijven de productie terug naar huis: van offshoring naar reshoring. Verstoring van de keten Lange […lees meer…]
Zelfs het Australische bedrijf Floveyor weet MK Vertalingen te vinden
Onlangs ontving MK Vertalingen een offerteaanvraag voor de vertaling van een omvangrijke technische handleiding uit het Engels in het Duits en Nederlands. Natuurlijk krijgt MK Vertalingen vaker verzoeken om prijsopgaves, alleen deze keer kwam het verzoek van een bedrijf uit Australië! Hoe kwam dit bedrijf aan de andere kant van de wereld bij MK Vertalingen […lees meer…]
Technisch vertaler Iris Rethy over de tekstuele do’s en don’ts in Duitsland
Technisch vertalen gaat verder dan alleen het omzetten van woorden naar een andere taal. Wil je de perfecte vertaalslag maken, dien je rekening te houden met cultuurverschillen, omgangsnormen, taalniveaus en maatschappelijke trends. Makkelijker gezegd dan gedaan. Want hoe voorkom je dat de geest van de originele tekst verloren gaat? En welke meerwaarde biedt een native […lees meer…]
VH Vertical Packaging: het vertalen van een technische website luistert nauw
Vertalen van een technische website is anders dan ‘gewoon’ technisch vertalen. Want hoe breng je je visie over in een andere taal zonder dat de vertaling ten koste gaat van de lees- en vindbaarheid? VH Vertical Packaging uit Weert garandeert versheid van producten door middel van bijzondere verpakkingstechnieken. Geraspte kaas, losse slablaadjes of gesneden wortelen; […lees meer…]
Is het verstandig om uw website of handleiding automatisch te vertalen?
De vertaalindustrie is booming. Online marktanalist Global Market Insights voorspelt dat er in 2024 zo’n 1,5 miljard dollar zal omgaan in de vertaalindustrie. Techreuzen zoals Microsoft, Google en Amazon hebben zich de afgelopen jaren op de ontwikkeling van automatisch gegenereerde vertalingen gestort. Via betaalde en gratis websites en applicaties zorgen zij voor uitstekende vertalingen met […lees meer…]
- 1
- 2
- 3
- …
- 7
- Volgende »