Vakjargonvrijdag! Als het over ATEX gaat, gaat het over explosieveiligheid maar om er iets van te begrijpen moet je ook van afkortingen houden. Vandaag het ‘apparaatveiligheidsniveau’. In het Duits: ‘Schutzniveau des Gerätes’. In het Engels: ‘Equipment Protection Level’. In alle drie de talen wordt meestal de Engelse afkorting ‘EPL’ gebruikt. Het EPL wordt gebruikt in Lees meer
Vakjargonvrijdag: explosieveiligheidsdocument (EVD)
Vakjargonvrijdag! Twee weken geleden noemde ik de twee ATEX-richtlijnen. Vandaag het in ATEX 153 vastgelegde ‘explosieveiligheidsdocument’, afgekort tot ‘EVD’, dat werkgevers die te maken hebben met explosiegevaar moeten opstellen en onderhouden. In het Engels: Explosion Protection Document, EPD. In het Duits: Explosionsschutzdokument, ESD. In dit document geven werkgevers aan hoe zij zorgdragen voor een veilige Lees meer
Vakjargonvrijdag: NoBo
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische vakterm vertaald in het Engels en Duits. Vandaag de term ‘aangemelde instantie’. In het Duits: Benannte Stelle, of Notifizierte Stelle. In het Engels: notified body. Een aangemelde instantie of notified body (NoBo) is een door een overheid aangewezen keurings- of testinstituut dat test of producten aan de daarvoor geldende Lees meer
Vakjargonvrijdag: CE-markering
Vakjargonvrijdag! Vandaag de ‘CE-markering’, In het Duits: CE-Kennzeichnung, en Engels: CE marking. Met de CE-markering (zie afbeelding) geeft de fabrikant aan dat het product aan alle van toepassing zijnde Europese regels voldoet en dat de conformiteitsverklaring (zie vakjargonvrijdag van vorige week) is opgesteld. CE staat voor ‘Conformité Européenne’ (= in overeenstemming met de Europese regelgeving) Lees meer
Vakjargonvrijdag: conformiteitsverklaring
Vakjargonvrijdag! Vorige week noemde ik de twee ATEX-richtlijnen. Vandaag de met ATEX 114 verband houdende: EU Conformiteitsverklaring (ook nog ‘CE Verklaring van Overeenstemming’ of kortweg ‘CE-verklaring’ genoemd). In het Engels: EU Declaration of Conformity, Duits: EU Konformitätserklärung. Fabrikanten moeten zorgen dat hun apparatuur voldoet aan richtlijn ATEX 114. Deze apparatuur krijgt een “Epsilon x”-logo (zie Lees meer
Vakjargonvrijdag: ATEX
Vakjargonvrijdag! Vandaag het internationale woord ‘ATEX’. ATEX staat voor de Franse benaming ‘ATmosphères EXplosibles’ en wordt als synoniem gebruikt voor twee Europese richtlijnen op het gebied van explosiegevaar onder atmosferische omstandigheden (DE: ATEX-Richtlinien, EN: ATEX directives). Richtlijn ‘ATEX 114’ geldt voor de fabrikant van apparatuur. Die moet ervoor zorgen dat alleen explosieveilige producten op de Lees meer
Vakjargonvrijdag: magneet
Vakjargonvrijdag! Allereerst een gelukkig nieuwjaar met veel techniek en taal toegewenst! Vandaag het woord ‘magneet’, niet moeilijk te vertalen in het Engels: ‘magnet’ en Duits: ‘Magnet’. In het Frans verrassend: ‘aimant’. Magneten worden in de techniek veel gebruikt. Ze doen trouwe dienst in vergrendelingen van deuren en kleppen en zorgen zo voor brandveiligheid. Ook zorgen Lees meer
Vakjargonvrijdag: werkspanning
Vakjargonvrijdag! Vandaag omdat de kerstvakantie voor velen gaat beginnen, het woord ‘werkspanning’. Werkspanning betekent de maximale spanning die een apparaat kan weerstaan onder normale gebruiksomstandigheden zonder te beschadigen of verbranden. In het Engels: ‘working voltage’. In het Duits: ‘Betriebsspannung’ (wat ook voor het Nederlandse ‘bedrijfsspanning’ wordt gebruikt). Een te hoge werkspanning leidt tot schade. Om Lees meer
Vakjargonvrijdag: glimtemperatuur
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische vakterm vertaald in het Engels, Frans of Duits. Vandaag in deze donkere decemberdagen het woord ‘Glimtemperatuur’. Dit is de minimale temperatuur van een heet oppervlak waarbij een stoflaagje kan ontbranden. Stof is zeer brandbaar vanwege de poreuze en daardoor zuurstofrijke structuur. Een opwaaiende stofwolk kan een kettingreactie aan explosies Lees meer
Vakjargonvrijdag: stopbuspakking
Vakjargonvrijdag! Vandaag: de ‘stopbuspakking’. Vorige week hadden we de ‘wartel’ die vroeger ook ‘pakbus’ werd genoemd. Maar er zijn nog meer ‘bussen’. Bijvoorbeeld ook de ‘stopbus’. In technisch vakjargon is dat de ruimte die de pakking (= afsluiter) opneemt, die verhinderen moet dat gassen en of vloeistoffen langs een draaiende as van de ene naar Lees meer