Over welke woorden struikelen we het meest op Twitter, Instagram en Facebook? De socialemediamonitor OBI4wan maakt ieder jaar een overzicht. Ook dit jaar was het weer raak met taalfouten in de sociale media. Data Tot voor kort was het meervoud van ‘datum’ nog ‘data’. Nu we steeds vaker het woord ‘data’ gebruiken voor de verzameling Lees meer
Twents officiële taal in de trein
Ooit gehoord van ‘aaltemit’ of ‘deenkelsdag’? Het is Twents voor ‘misschien’ of ‘dinsdag’. Vanaf oktober hoor je deze woorden regelmatig in de boemeltjes tussen Zwolle en de Achterhoek. Het Twents is afkomstig uit het Nedersaksisch, een streektaal die gesproken wordt van de Achterhoek tot Groningen. Zeven regionale overheden waaronder de provincies Drenthe, Friesland, Gelderland, Groningen Lees meer
Uitvindingen aan de lopende band bij TBK
Soms zijn uitvindingen zo voor de hand liggend dat je het zelf had kunnen bedenken. Toch kwam je niet op het idee. Bart Kelderman wel. Kelderman is een bevlogen uitvinder en één van de eigenaren van de TBK Group in Renswoude. Al 18 jaar is hij op zoek naar manieren om stilstand, vervuiling en slijtage Lees meer
Vertalen via vectoren: een nieuwe stap in automatische vertalingen
Automatische vertalingen zijn van het Engels naar het Duits of Spaans vaak opvallend beter dan naar het Nederlands. Dat komt omdat Facebook en Google voor deze vertalingen gebruikmaken van parallelle vertalingen die op het internet te vinden zijn. In het Engels en Spaans zijn nu eenmaal meer vertalingen te vinden waarop de tekst gecontroleerd kan Lees meer
Formule 1-coureurs vliegen uit de bocht tijdens taalles Max Verstappen
Op 26 augustus namen de grote Formule 1-coureurs het tegen elkaar op tijdens de jaarlijkse Grand Prix van België. Op het circuit Spa-Francorchamps namen de racers maar liefst 880 bochten in 44 rondes van 7 kilometer. Om behalve het stuur ook even de hersens te laten kraken, gaf Max Verstappen zijn collega-coureurs Daniel Ricciardo, Pierre Lees meer
Google lanceert Nederlandse Assistent
Praten tegen je mobiel? Het kan sinds kort in het Nederlands en een stuk beter dan we gewend zijn van de iPhone-Siri. Wil je iets opzoeken op het internet of een appje verzenden? Dan kan je dat hardop vragen. Maar regelmatig horen we dan: ‘Sorry, ik heb je niet goed begrepen’. De vraag intypen blijkt Lees meer
Artificial Intelligence vertalers zijn te foppen met tikfouten
Fouten maken is menselijk. Omdat we weten hoe het bedoeld is, vergeven we elkaar daarvoor. Maar bij Artificial Intelligence (AI) wordt anders op spelfouten gereageerd. Zo liet een groep computer- wetenschappers van de Universiteit van Oregon in de VS met een aantal simpele taalfouten, vertaal- computers volledig ontsporen. Daniel Lowd, co-universitair hoofddocent aan de Universiteit Lees meer
Technische vertalingen voor Zemic Europe zijn prettige krachtmeting voor MK Vertalingen
Hoeveel lading ligt er in een vrachtwagen? Moeten de schappen in de winkel al worden bijgevuld? Is de lift niet overladen? Hoeveel bijen zitten in de korf? Of iets nu beweegt of stilstaat, de krachtopnemers van Zemic kunnen alles wegen. Zelfs in E-bikes om te bepalen hoeveel trapkrachtondersteuning er nodig is. Zemic is wereldwijd marktleider Lees meer
Vrouwen in technische beroepen nog steeds zeldzaam
Technische bedrijven doen al jaren hun best om meer vrouwelijk personeel te trekken. Zo worden jaarlijks de zogenoemde ‘girlsdays’ georganiseerd om vrouwen te verleiden voor een baan in de techniek. Met succes, want onder meisjes worden technische vakken steeds populairder. Vrouwen in technische beroepen zijn nog steeds zeldzaam, omdat vrouwen niet doorstromen Want na de Lees meer
Emoji’s een nieuwe taal?
Emoji’s dienen tot nog toe vooral als aanvulling op een tekst. Het aantal emoji’s is echter zo gegroeid dat er bijna voor ieder woord wel een symbool is. Nu worden zelfs pogingen ondernomen om literatuur te vertalen met symbolen. Nieuwe symbolen Alleen al in 2018 introduceert Unicode (de international standaard van emoji’s) 157 nieuwe plaatjes. Lees meer