Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische term vertaald in het Engels, Duits en Frans. Vandaag omdat voor mij de vakantie alweer voorbij is: aanloopstroom. EN: start-up current DE: Anlaufstrom FR: courant d’appel. Elektromotoren hebben tot 7 keer meer stroom nodig om vanuit rustpositie op te starten, dan de stroom die nodig is om op het Lees meer
De meest gemaakte taalblunders op vakantie
De taal oefenen van het land van bestemming is altijd aan te raden. Lukt dit niet? Voorkom dan in ieder geval deze taalblunders! Hieronder de meest gemaakte taalblunders op vakantie. De 10 mooiste Franse taalblunders De Franse taal leren spreken? Gebruik dan vooral niet onderstaande zinnen. Avez-vous le temps? Je voudrais une tasse de vin Lees meer
De beste vertaalapps voor op vakantie plus bonustips
Gaat u op vakantie en spreekt u niet de taal van het land van bestemming? Dan helpen deze tips u vast op weg. We geven u de beste gratis vertaalapps voor op vakantie plus bonustips. Gebruik (gratis) vertaalapps niet alleen om te vertalen Onderzoek wijst uit dat wij onszelf vaak overschatten. Dat is niet anders Lees meer
Vakjargonvrijdag: inbedrijfstelling
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische term vertaald in het Engels, Duits en Frans. Vandaag: inbedrijfstelling (zonder spaties!) In het Engels: commissioning (mooi met dubbele medeklinkers en al de ‘i’s’). In het Duits: Inbetriebnahme en Frans: mise en service. Het Nederlandse woord laat niks aan de verbeelding over. Bij de inbedrijfstelling zijn alle systemen en Lees meer
Vakjargonvrijdag: kruiskopschroevendraaier
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische term vertaald in het Engels en Duits. Vandaag: de kruiskopschroevendraaier. Een mooi lang woord met een heleboel klinkers. De vertaling in het Duits is minstens zo duizelingwekkend: Kreuzschlitzschraubendreher. De Engelsen pakken het anders aan. Zij noemen de man die deze schroef en de schroevendraaier op de markt bracht, Henry Lees meer
Vakjargonvrijdag: aanspreektijd
Vakjargonvrijdag! Vandaag: aanspreektijd. In het Engels: tripping time en het Duits: Ansprechzeit. De aanspreektijd is de tijd tussen het moment dat een systeem wordt geactiveerd vanuit koude toestand en het moment waarop dat systeem daadwerkelijk actief wordt. Een heel handig woord, ook voor algemeen gebruik. Bij pubers is de aanspreektijd aanzienlijk langer dan bij volwassenen Lees meer
Vakjargonvrijdag: IP-code
Vakjargonvrijdag! Elke vrijdag een prachtige technische term vertaald in het Engels, Frans en Duits. Vandaag: de IP-code. In alle talen hetzelfde. IP staat voor het Engelse ‘Ingress Protection’. In het Nederlands: beschermingsgraad. In het Frans: Indice de protection en Duits: Schutzart. De IP-code is een Europese normering en geeft aan hoe doeltreffend behuizingen van elektrische Lees meer
Vertalers versus vertaalmachines? Welnee!
Vertaalmachines kunnen vertaalwerk uit handen nemen en snel een (technische) vertaling opleveren. Toch blijft een menselijke vertaler onmisbaar. In dit artikel vertellen we u waarom. Vertaalmachines: letterlijke vertalingen Een vertaalmachine is precies wat het is: een machine die vertaalt wat ingegeven wordt en op basis van wat er in de database staat. Voert u een Lees meer
Vakjargonvrijdag: navalklep
Vakjargonvrijdag! Vandaag: de navalklep. In het Engels: refill valve. In het Duits: Schnellschlussklappe (mooi!!). Ik heb de neiging ‘navalklep’ verkeerd te lezen en verkeerd uit te spreken. Ik verwar het met ‘navelklem’ en de klemtoon ligt op de eerste lettergreep en niet op de tweede, zoals bij de Russische oppositieleider Navalny. Deze kleppen worden gebruikt Lees meer
Vakjargonvrijdag: vonkenvanger
Vakjargonvrijdag! Vandaag: de vonkenvanger. In het Engels: spark arrestor. In het Duits: Funkenfänger. Een vonkenvanger is een kooi gemaakt van gaas die op de schoorsteen wordt geplaatst. De barrière vangt de vonken die uit de schoorsteen komen op en voorkomt dat ze op het dak terecht komen. De vonkenvanger komt ook veel voor in de Lees meer