Technisch Vertaalbureau

 Twitter LinkedIn

tel: +31 (0)20-7055182 of +31 (0)610947803
e-mail: info@mkvertalingen.nl
Offerte aanvragen

  • Home
  • Technische vertalingen
  • Referenties
  • Over MK
  • FAQ
  • Nieuws
  • Contact
  • English

De meest voorkomende taalfouten in sociale media

22 november 2018

Over welke woorden struikelen we het meest op Twitter, Instagram en Facebook? De socialemediamonitor OBI4wan maakt ieder jaar een overzicht. Ook dit jaar was het weer raak met taalfouten in de sociale media.

Data
Tot voor kort was het meervoud van ‘datum’ nog ‘data’. Nu we steeds vaker het woord ‘data’ gebruiken voor de verzameling van gegevens is dat veranderd. Het Groene Boekje heeft van het meervoud ‘datums’ gemaakt, maar in de sociale media wordt dit nog zelden gebruikt. Andere twijfelwoorden die zijn toegevoegd aan het Groene Boekje zijn ‘uitprinten’, ‘overnieuw’ en ‘mond-op-mondreclame’.

Taalfouten in sociale media

BBQ
Dat het een mooie zomer was, was te merken op Facebook. Om de haverklap kwam het woord ‘barbecue’ voorbij, alleen vrijwel nooit goed geschreven. De korte variant ‘bbq’ bekt lekker en werd al snel naar ‘barbeque’ vertaald.

spelling barbecue in sociale media

Stress
Op Twitter delen we onze stress, maar de vervoeging gaat bijna altijd mis. De stam van het werkwoord ‘stressen’ is ‘stres’. Het voltooid deelwoord is dus ‘gestrest’, met één ‘s’. Meer dan de helft schrijft  ‘gestresst’, terwijl 49% het correcte ‘gestrest’ gebruikt. Overigens geldt de regel van het weglaten van een dubbele medeklinker in Engelse werkwoorden ook voor ‘flossen’ (geflost) en ‘grillen’ (gegrild).

spelling gestrest in sociale media

Sowieso
Met de spelling van het woord ‘sowieso’ gaat het hard achteruit. Waar in 2017 nog 90% het correcte ‘sowieso’ hanteerde, gebruikte het afgelopen jaar nog maar 72% de correcte spelling. Vooral het alternatief ‘zo-ie-zo’ wint terrein en heeft de variant zonder verbindingstekens ‘zowiezo’ ingehaald met 13% meer gebruikers.

spelling sowieso in sociale media

Meer weten van de eerdere onderzoeken:

  • Een ode aan Leraren Nederlands; minder taalfouten op social media (2017)
  • Een toast op het dalende aantal spelfouten op Twitter! (2016)
  • Twitteraars maken minder spel- en taalvauten (2015)
  • Spelfouten op Twitter: OBI4wan nam polshoogte (2014)
  • Taalfouten op Twitter zijn geen ‘verassing’ meer (2013)

 

Prijsopgave vertalingen

Vraag hier uw offerte aan of neem contact op via telefoon of e-mail.

Offerte aanvragen

Contactgegevens

MK Vertalingen
Slijperweg 12A
1032 KV Amsterdam

tel.: +31 (0)20-7055182
mob.: +31 (0)610947803

e-mail: info@mkvertalingen.nl

Contact

MK Vertalingen
Slijperweg 12A
1032 KV Amsterdam

tel.: +31 (0)20-7055182
mob.: +31 (0)610947803

e-mail: info@mkvertalingen.nl
twitter: @MKVertalingen
facebook: www.facebook.com/MKVertalingen

  • FAQ
  • Links
  • Nieuwsarchief
  • Algemene voorwaarden
 Twitter LinkedIn

Copyright © 2023 · MK Vertalingen · Technisch Vertaalbureau Amsterdam