Eenmaal vertaalde woorden brengt MK Vertalingen niet dubbel in rekening.
Als u de kernactiviteiten van uw bedrijf goed laat vertalen, betaalt deze vertaling zich gemakkelijk terug. U kunt namelijk van dezelfde vertaling profiteren bij het vervaardigen van uw brochures, website en bedrijfspresentaties. U kunt dus dubbel of driedubbel gebruik maken van één vertaling terwijl dit niet dubbel wordt doorgerekend aan u. Wat zijn de belangrijkste documenten die u vertaald moet hebben?
1. website; start met het vertalen van uw website als u zaken wilt doen met het buitenland en besteed deze vertaling uit aan een professional.
2. brochure; wees op tijd met het vertalen van uw brochure want het moet immers ook naar de vormgever of drukker. Voor een belangrijke buitenlandse beurs moet het op tijd klaar liggen.
3. bedrijfspresentatie; u gaat op bezoek bij uw klant of andersom, u krijgt buitenlands bezoek. Deze presentatie is uw visitekaartje.
4. productomschrijving; met een goed vertaalde productomschrijving kunt u opdrachten binnenhalen.
5. handleiding; u bent verplicht als uw product onder de Europese Machinerichtlijn valt om de handleiding in de officiële taal van het land waarnaar u exporteert te vertalen. Als u hier meer over wilt weten, lees dan dit artikel over de Machinerichtlijn en de Europese vereisten.
Wij vertalen de meest uiteenlopende documenten voor de technische sector. Hierin zijn zowel trends te constateren als koplopers. Onze koplopers zijn: websites, handleidingen en nieuwsberichten. Daarna volgen de productomschrijvingen, contracten en voorwaarden, veiligheidsinformatiebladen (ook wel VIB of MSDS genoemd) en brochures.
Wilt u na het lezen van dit artikel ook uw website of brochure laten vertalen? Neem dan contact met ons op via 020-7055182 of per mail via info@mkvertalingen.nl