MK Vertalingen does not charge for words that have already been translated.
Once you have had your company’s core activities translated correctly, it will always show a return on your investment. This is because you benefit from already having the same translation when creating your brochures, website and company presentations. You can use the same translation twice or even three times, without being charged for sentences that have already been translated. What are the most important documents you should have translated?
- Website; start with the translation of your website if you want to do business abroad, and outsource the translation to a professional.
- Brochure; don’t wait too long to translate your brochure, as it will also need to go the designer or printer. It needs to be ready on time for an important international trade fair.
- Company presentation; for when you visit a client or they visit you, any foreign visitor. This presentation is your business card.
- Product description; a well-translated product description will help you to seal those deals.Operating manual: if your product is listed by the European Machinery Directive, then you are required to have the operating manual translated into the language of the importing country. For more information on this topic, please read this article on the Machinery Directive and the European requirements.
We translate a wide variety of documents for the engineering sector. We identify both the trends and front runners. Our front runners are: websites, user manuals and news bulletins. Next are the product descriptions, contracts and conditions, safety data sheets and brochures.
After reading this article, are you interested in requesting a quotation? Please call 020-7055182 or contact us by e-mail.