Technisch Vertaalbureau

 Twitter Facebook LinkedIn

tel: +31 (0)20-7055182 of +31 (0)610947803
e-mail: info@mkvertalingen.nl
Offerte aanvragen

  • Home
  • Technische vertalingen
  • Referenties
  • Over MK
  • FAQ
  • Nieuws
  • Contact
  • English

Emoji’s een nieuwe taal?

11 april 2018

Emoji’s een nieuwe taal?

Het aantal emoji’s blijft groeien. Alleen al in 2018 introduceert de organisatie achter de internationale standaard van emoji’s, Unicode, 157 nieuwe emoji’s. Daar zitten emoji’s van roodharigen, een superheld, een slechterik, een mango en een magneet bij. Apple dient deze maand bij Unicode nieuwe emoji’s in voor mensen met een beperking. Wereldwijd worden er zelfs […lees meer…]

Creatieve vertaling in China van #MeToo naar #RiceBunny

19 maart 2018

Creatieve vertaling in China van #MeToo naar #RiceBunny

In China het hart op de tong hebben is ondenkbaar. Een vorm van  georganiseerd protest, zoals de #MeToo-beweging kan niet in het openbaar. Toch hebben de vrouwen in het Aziatische land een manier gevonden om hun frustraties te uiten. Vertaling naar emoji’s Ze doen dat door #MeToo te vertalen naar de emoji’s van een kom […lees meer…]

DOCO International opent deur voor MK Vertalingen in Sittard

23 januari 2018

DOCO International opent deur voor MK Vertalingen in Sittard

Wat er bij een garagedeur al niet komt kijken. Kabels, scharnieren, profielen, looprollen, veren, panelen, het is meer dan u denkt. DOCO International, verkoper en distributeur van onderdelen voor residentiële en industriële sectionaaldeuren in Europa, weet er alles van. Sylvia Blokker, salesmanager van MK Vertalingen in Sittard, wist DOCO te overtuigen de deur naar goede […lees meer…]

Beter vertalen met Google Translate door nieuwe app

17 januari 2018

Beter vertalen met Google Translate door nieuwe app

Google Translate maakt van iedereen een wereldburger. Maar spreek je geen woord Duits, Engels of Frans en vertrouw je blindelings op Google Translate, dan ontstaan er vaak hilarische situaties. Wil je dat voorkomen? Download dan de Boomerang-app. Deze nieuwe app checkt de vertalingen van Google. De app vertaalt de vertaling weer terug naar de oorspronkelijke taal. […lees meer…]

Vertaalgadget Travis de tolk op techbeurs CES

17 januari 2018

Vertaalgadget Travis de tolk op techbeurs CES

De weg vragen in het Chinees op de strip van Las Vegas? Techjournalist Merijn Doggen (RTL en Bright TV) mocht tijdens de grootste techbeurs CES het real-time vertaalapparaatje Travis de Tolk uitproberen. Het is de grootste techbeurs ter wereld, de CES in Las Vegas. Hier worden de nieuwste techsnufjes gepresenteerd. Ook de Nederlandse start-up Travis […lees meer…]

Eerste reviews tolk-bot Google Pixel Buds kritisch

11 december 2017

Eerste reviews tolk-bot Google Pixel Buds kritisch

Hoe is het met de vertaaloordoppen de Google Pixel Buds? De nieuwe vertaalsensatie, die Google in oktober met veel tamtam lanceerde. Deze (bijna) draadloze oordoppen zouden ter plekke in 40 talen vertalen en menig tolk doen vrezen voor zijn baan. Nu lanceert Google wel vaker een spectaculair product, vraag is of ze de belofte ook […lees meer…]

Koffie met gebarentaal

1 december 2017

Koffie met gebarentaal

Gebarentaal is eigenlijk ook een vreemde taal. In de Sign Language Coffee Bar kan je deze taal leren terwijl je een cappuccino bestelt. In deze Coffee Bar aan de Amsteldijk 52 in Amsterdam werken acht dove barista’s. Bezoekers kunnen gebarentaal ter plekke leren via een scherm met geluidloze filmpjes. In enkele seconden weet je hoe […lees meer…]

Hoe vertaal je het woord ‘post-truth’?

16 oktober 2017

Hoe vertaal je het woord ‘post-truth’?

De term ‘post-truth’ werd vorig jaar veel gebruikt. Dit kwam door de Brexit en de Amerikaanse verkiezingen. Oxford Dictionaries riep ‘post-truth’ dan ook uit tot het woord van het jaar. De Amerikaanse en Britse juryleden zijn het nooit met elkaar eens maar dit keer waren ze unaniem.   Vertaling post-truth Ook in Nederland horen we […lees meer…]

Met Travis de Tolk en Google Pixel Buds beter vertalen dan ooit?

14 oktober 2017

Met Travis de Tolk en Google Pixel Buds beter vertalen dan ooit?

‘Beter en preciezer vertalen dan ooit’, met die belofte lanceert een Nederlandse start-up een nieuw vertaalapparaat: Travis de Tolk. Travis de Tolk is een klein apparaatje, dat ter plekke zinnen vertaalt in 80 talen. Dat er een markt is, blijkt wel uit de cijfers van Google Translate: maandelijks meer dan 500 miljoen bezoekers en per […lees meer…]

Cynthia maakt techniek persoonlijk

13 oktober 2017

Cynthia maakt techniek persoonlijk

Hoe maak je een nieuwsbericht over een gecompliceerde machine begrijpelijk en aantrekkelijk als het vol staat met technisch jargon? Cynthia Meijer van CM Communication Support heeft er haar specialiteit van gemaakt. Vlotte leesbaarheid van teksten is cruciaal bij het opstellen van nieuwsbrieven en persberichten. Ook moet een tekst foutloos zijn en gemakkelijk vindbaar op internet. […lees meer…]

  • 1
  • 2
  • 3
  • Next Page »

Prijsopgave vertaalwerk

Als u een vertaalopdracht heeft, vraag dan een offerte aan bij ons vertaalbureau of neem contact op via telefoon of e-mail.

Offerte aanvragen

Contactgegevens

MK Vertalingen
Distelweg 83
1031 HD Amsterdam

tel.: +31 (0)20-7055182
mob.: +31 (0)610947803

e-mail: info@mkvertalingen.nl

Contact

MK Vertalingen
Distelweg 83
1031 HD Amsterdam

tel.: +31 (0)20-7055182
mob.: +31 (0)610947803

e-mail: info@mkvertalingen.nl
twitter: @MKVertalingen
facebook: www.facebook.com/MKVertalingen

  • FAQ
  • Links
  • Nieuwsarchief
  • Algemene voorwaarden

logo vvin      logo euatc

 Twitter Facebook LinkedIn

Copyright © 2018 · MK Vertalingen